Ausflug in den Pribaikalskij Nationalpark / Excursion to the Pribaikalsky NP (550 km)

Anja, Dirk + Baikalsee

Heute war mal richtig was los! Wir fahren in den Pribaikalskij Nationalpark. Alleine der Eingang liegt etwa 150 Kilometer von Irkutsk entfernt. Und er ist ganz anders, als ich es mir vorgestellt habe. Statt dichter Wälder fahren wir eher durch Prärie, Weideland oder gar Steppe. Kaum ein Baum. Ein ganz klein wenig erinnert es an das Altiplano – natürlich sind wir hier deutlich tiefer.

Kühe, Pferde und Schafe leben hier scheinbar frei – jedenfalls blockieren sie dauernd die Strasse oder okkupieren in Herdenstärke ganze Tankstellen wegen des Sonnenschutzes.

Am Fährableger nach Olchon kommen wir dann das erste Mal direkt mit dem See in Berührung. Eigentlich sieht hier nichts spektakulär aus, aber der See hat es in sich. Für einige in unserer Gruppe ist es ein grosser Sehnsuchtsort, aber auch die Fakten sprechen für sich. Für uns ist es in aller erster Linie mal der dritte von sechs großen Milestones unserer Reise:

 

  1. Moskau erreichen – erledigt
  2. Sibirien/Asien erreichen – erledigt
  3. Baikal erreichen – erledigt
  4. Mongolei erreichen – offen
  5. China erreichen – offen
  6. Auto im Container abstellen – offen

Der Fähranleger ist sehr verschnarcht. Dass soll in der Hochsaison anders sein, wenn sich Autofahrer darum prügeln, wer auf die nächste Fähre darf.

Dann das Highlight des Tages: Endlich darf ich mal Piste fahren. Und es kommt noch besser: Sandbarrieren sind zu überwinden, es wird steil, riesige Löcher – herrlich. Nichts was die lokalen Champions mit ihrem ollen Fiat-Nachbauten nicht auch schaffen, aber hier kann man mal wenigstens die Untersetzung reinhauen, ohne dass es zu blöd wirkt.

Nachdem wir die Zufahrt zu einer zweiten Bucht geschafft haben, geht es eigentlich wieder den gleichen Weg zurück, aber mich lächelt eine sehr provisorische Spur zwischen Bäumen den Hang hoch an…angeblich ist die als weisse Straße in Karten verzeichnet. Die Hälfte schaffen wir, dann ist selbst im ersten Gang der Untersetzung, mit gesperrtem Mitteldifferential und moderatem Anlauf nichts mehr zu machen, weil der Untergrund an einer Stelle zu sandig ist und ausgerechnet dort auch noch eine derbe Verschränkungspassage lauert. Etwas unangenehm war, dass aufgrund der doch nicht unerheblichen Steigung von 40-60% an dieser Stelle das Fahrzeug nicht mehr komplett kontrollierbar war, sondern ins rutschen kam – zwischen Bäumen will man das nicht und auch aus der Falllinie sollte das Auto nicht geraten.

Den Hang runter im Rückwärtsgang wäre eine Option, aber da hat man noch weniger Kontrolle, also genau auskundschaften, wo man mit erträglicher Schräglage das Fahrzeug wenden kann. Dabei spielt einem die Psychologie böse Streiche, weil sie die Steigung stark übertreibt. Auf dem im Nachhinein analysierten Dashcam-Video kann man an der Baumstellung erkennen, dass es auch in den steilen Stellen sicher nicht mehr als 60% hat und im Schnitt sicher nicht mehr wie 40% – aber gefühlt kippt das Fahrzeug dauernd um, obwohl es bis zu 100% schafft.

Positiv: Die komplette Ladung blieb da wo sie sein soll – inklusive verzurrtem Kühlschrank.

Nach dem Abenteuer geht es dann ohne Schäden und weitere Komplikationen die 260 Kilometer zurück ins Hotel.

Gemischte Fischvorspeise / Mixed fish platter

Am Abend gehen wir in ein Restaurant mit Gerichten aus Kamtschatka – jedenfalls in sehr freier Anlehnung. Die gemischten Fischvorspeisen sind toll, u.a. gibt es endlich einmal Omul, der hier in einer eingelegten Variante feiner und fester wie Hering schmeckt. Sehr gut. Bei der Hauptspeise waren wir etwas weniger fixiert. Ich hatte z.B. exzellente Spareribs. Als Wein gab es die üblichen Phantasienamen aus Frankreich und Italien unter denen die Reste gen Osten verkauft werden – hier gar nicht einmal überteuert.

 


Baikal, Boot, Auto / Baikal, Boat, Car

Today was real fun! We visited the Pribaikalsky NP. The entrance is 150 km away from Irkutsk. The landscape is totally different from what I expected. Instead of dense forests it contains more  prairie, grassland and steppe. Isolated trees. It reminds me a little bit of the Altiplano – of course we are talking about different altitudes.

Cattle, horses and sheeps seem to live unfenced – at least they blocked the road several times and occupied fuel stations to get a little bit of sun protection.

At the ferry terminal to Olchon we got into contact with the lake for the first time. Nothing looks spectacular, but the lake is a highlight. For some of our group it is somehow a destiny, but also the facts speak for themselves. For us it is mainly the third of six major milestones of our journey:

  1. Arrival in Moscow – accomplished
  2. Arrival in Siberia/Asia – accomplished
  3. Arrival at Baykal- open
  4. Arrival in Mongolia – open
  5. Arrival in China – open
  6. Dump the car into the container – open

The ferry terminal is sleepy. As far as I understood Alla and our travel books this changes during the high saison when car drivers battle for the next ferry.

Then the highlight of the day: I can drive on a dirt road. And it is getting better: Sand barriers, it is getting steep, gigantic potholes – awesome! Nothing the local champions cannot master with their scrappy Fiat-clones, but I can put the car in low gear without to much showing off.

After reaching the second bay, we normally had to go back the same way, but a very rough hill track smiled at me which was marked as a white road in our electronic map. We accomplished half way – even with locked middle differential, first in low gear and with a little bit of a jump start we did not get further up the hill, because the underground was too sandy and the required articulation was to heavy. A little bit unpleasant was the fact that we slipped down the hill each time we failed to cross the passage. I guess the incline was between 40-60% . The vehicle was no more under full control – what you do not really want between a lot of trees and at a steep hill.

Down the hill in reverse was an option, but that would mean very limited control. Instead I tried to find a place where I could turn the car safely. Here comes psychology into play. You overstate the incline massively. When I analyzed the dash cam video later on, I would guess that the incline was 60% at the critical passage and in an average 40% – but you constantly think the car will capsize any second, although it can handle 100%.

Positiv learning: The complete load remained where it belongs – including the lashed fridge.

After this adventure we returned safely to our hotel.

Spare Ribs

In the evening we had dinner in a restaurant specialized on Kamtchatkan cuisine – at least it was inspired by it. The mixed fish platter was a great starter. Finally we had the chance to taste Omul, which was marinated and tasted delicately. Very good. The main courses were a little bit more generic, nevertheless my spare ribs were excellent. As a wine we had one of this here common french (and italian) phantasy chateaus which are utilized to sell average wines (in the best case) to the far east.

Etappe 17: Von Tulun nach Irkutsk / From Tulun to Irkutsk (400 km)

Holzhaus in Irkutsk / Woden house in Irkutsk

Das “Paris Sibiriens” ist eine echte Enttäuschung. So Dresden oder Leipzig um 1991, viel Potential, aber doch ziemlich viel heruntergekommen und leer stehend. Die Fußgängerzone trostlos.

Neben den üblichen Problemen bei den Motorradfahrern (inzwischen wird bei den Reparaturen auf Kondome zurückgegriffen) hat der Pajero ein festgefressenes Lager am Klimakompressor (+ dadurch gerissener Keilriemen). Weiterfahrt in keiner Weise gefährdet, aber die Technik zollt so langsam ihren Tribut an die Strecke. Alla und Arthur werden sicher auf dem lokalen Automarkt ein passendes Ersatzteil finden. Ich war selbst nicht dort, aber Berichten zu Folge handelt es sich um bestens bestückte, Fußballfelder große Märkte.

Unbedingt zu erwähnen ist die Freundlichkeit der Menschen. Bereits zum zweiten Mal weist uns bei einem Halt an einer Schranke jemand darauf hin, dass unser Auto leckt – was kein Problem ist, weil es sich um Kondenswasser der Klimaanlage handelt. Aber alleine die Tatsache, dass Menschen es auf sich nehmen auszusteigen und Ausländern, die kein Wort russisch verstehen, mit Händen und Füßen erklären, was sie gesehen haben, ist toll. Habe ich in Deutschland noch nie erlebt.

Der Dicke ächzt unter den zahlreichen Bodenwellen und Schlaglöchern und erinnert daran, dass die Karosserie im Grund nur ein auf den Fahrzeugrahmen aufgesetzter Wetterschutz ist: Die Türen schlagen dauernd Metall auf Metall an den Rahmen, die Fenster klappern in den Fassungen und rütteln sich Stück für Stück runter, so dass man sie am Abend wieder hochkurbeln muss, das Armaturenbrett knarzt – aber die Karre hält durch. Ich traue es mich kaum zu sagen, aber aktuell ist es das Fahrzeug mit den wenigsten Problemen. Toi, toi, toi.


Industrieruine in Irkutsk / Industrial ruin in Irkutsk

The “Paris of Siberia” is a clear disappointment. Looks like Dresden or Leipzig shortly after the fall of the Berlin wall – a lot of potential, but currently shabby and a lot of buildings empty. The pedestrian zone is bleak.

Beside the meanwhile usual problems with the bikes (condoms are the new number one spare part) the Pajero has a jammed bearing in the A/C compressor (+shredded V-belt). The continuation of the journey is not threaded, but the technic pays tribute to the road. Alla and Arthur will certainly find the necessary spare part on the local car market. I did not visit one of the markets so far, but one of the other guys told me that these markets are equipped with everything and have a size of several football fields.

I have to mention the friendliness of the people. Today again a person approached us and made us aware of a potential leak of our car – what is no problem, because it is just condensed water from the A/C. But the fact alone that these people get out of their car and try to explain the problem to some stupid strangers speaking not a word of the local language, is really great. I haven’t experienced this in Germany so far.

The Fat One groans when faced with all this bumps and road holes and reminds us that its body is only meant to be a cover against the weather (more or less): The doors hit metal to metal against the frames, the windows rattle in their framing and slip down during the trip, so that you have to wind it up again in the evening, the dashboard is creaking – but the car sustains the killing road conditions. I must say that currently our car is the one with the fewest issues. Knock on wood!

Der Dicke: Fahrwerk / The Fat One: Suspension

Mammut-Statue / Mammoth statue

Wer in die Welt der Defender-Foren abtaucht, wird neben vielen Unzulänglichkeiten des Fahrzeugs sehr schnell auf das Thema “Fahrwerk” stossen. Da werden alle Meinungen von “gut ab Werk” bis “alles muss neu und zwar mit variabler Dämpferabstimmung und progressiven Federn” bis auf das Messer vertreten.

Wir fahren unseren Defender weit diesseits von allen Grenzbereichen und mich haben immer nur zwei Dinge gestört: Erstens nahm der leere Wagen hinten kurze Bodenwellen wie ein Brett, zum anderen stand der Wagen vorne viel zu tief. Das ist bereits standardmässig so, wurde durch das zusätzliche Gewicht von HD-Stoßstange und Winde aber noch verstärkt.

Da unser Wagen sowieso “leer” ca. 200kg mehr wiegt als bei Auslieferung, haben wir die HD-Federn des 130er montieren lassen.

Ergebnis: Fahrzeug steht gerade und fährt sich bei unserer typischen Zuladung wesentlich ruhiger und besser. Voller Erfolg für relativ wenig Geld. Selbst die Standard-Dämpfer wurde nicht getauscht und verrichten ihren Dienst.

Anmerkung 1: Obiges Mammut-Denkmal bemerkte ich sehr spät und musste ein Vollbremsung und maximale Schräglage in Kauf nehmen, um die Abfahrt noch zu bekommen – dank gutem Fahrwerk 😉 Kuriosum: Während der Handel mit Elefanten-Elfenbein international verboten ist, ist dies für Mammut-Elfenbein nicht der Fall – weil es, über den Preis reguliert, verfügbar ist.


HD Doppelfeder / HD double spring

Anyone diving into the world of Defender chat boards will learn that the car is a total catastrophe and especially the suspension is a mess. You find from “everything ok with the standard suspension” to “tear out all of the crap and replace it with variable shock absorbers and progressive springs” all kind of opinions.

We do not push our car to the limit, but nevertheless two aspects we wanted to solve: First, the car did not handle bumps very well and second the front of the car was noticeable lower than the back. This is already the case for the standard 110, but was emphasized by the additional weight of the HD front bumper and winch.

Since our car weights “empty” already 200kg more than it weights in delivery condition, we installed the 130 HD springs.

Conclusion: Car is now leveled and handling is far better. Complete success for little money. The standard shocks are still mounted and doing their job perfectly.

Remark 1: To be able to stop at above depicted mammoth statue I had to do an emergency break and bring the car to an extreme angle. By the way: Do you know that while trade of elephant ivory is internationally banned, mammoth ivory is available legally?

Etappe 16: Von Krasnojarsk nach Tulun / From Krasnoyarsk to Tulun (660 km)

Holzhaus in Tulun / Wooden house in Tulun

Heute war der erste Tag, der in etwa meiner Erwartung vom sibirischen Teil der Reise am Nächsten kommt: Nicht nur endlose Wälder, sondern auch kaum noch menschliche Behausungen und Infrastruktur an der Straße. Selbst die Tankstellen dünnen aus. Die Motorradfahrer waren schon auf Reserve, d.h. über zweihundert Kilometer ohne Tankstelle (die sehr obskuren Angebote nicht mitgerechnet).

Tulun ist eine Kleinstadt mit ca. 40.000 Einwohnern. Es gibt viele kleinere Geschäfte für den täglichen Bedarf, nur die Hauptstrassen sind befestigt, TripAdvisor führt 2 Hotels. Im Besseren wohnen wir. Die Zimmer sind farbenfroh eingerichtet, alles erinnert mich irgendwie an den Stil meiner Großeltern. Im Restaurant gibt es ein Menü aus Vorspeise, Suppe und Hauptgang – alles scheint frisch zubereitet zu sein. Aber selbst hier gibt es nur Importbier. Wieder keine Chance einmal russisches Bier zu probieren.

Neben einer gewissen Entspannung im EURO 6-Abenteuer (Update hier), gibt es jetzt leider auch bei den Motorradfahrern Probleme durch schlechten Sprit (Dreck und Wasser). Wir sind bisher zum Glück nicht betroffen. Der Dicke läuft immer noch wie ein Uhrwerk.

Ach ja: Heute wurde das letzte Mal auf der Reise die Uhr um eine Stunde vorgestellt. Wir sind jetzt in CST (MEST+6, UTC+8) angekommen.


Today was the first day which matches my expectations about the Siberian part of the journey: Not only endless forrest, but also rare sightings of human habitation and infrastructure at the road. Even the fuel station are thinning out. The bikers needed to switch to reserve, which means at least 200 kilometers with no fuel station (some obscure offers not considered ).

Tulun is a small village with about 40.000 inhabitants. A lot of small shops for the daily consumer needs, only the main roads are tarred, Trip Advisor lists two hotels. We stay in the better one. The rooms are colorful and the style reminds me somehow on my grand parents furnishing. The restaurant serves a dinner with starter, soup and main course – everything seems to be prepared a la minute. But even here they unfortunately do only server import beer. Again no chance to try a Russian beer.

While the EURO 6 adventure seems to ease a little bit (update here), the bikers have problems resulting from dirt and water in the fuel. So far we are not affected by poor fuel quality. The Fat One is running like a clockwork.

By the way: Today was the last day that we had to move the time an hour forward. We are now in CST (MEST+6, UTC+8).

Krasnojarsk / Krasnoyarsk

Krasnojarsk / Krasnoyarsk

Krasnojarsk liegt zwischen vielen Hügeln am Fluß Jenissei. Von oben sieht man viele große, unattraktive Wohnsilos, aber im Zentrum gibt es auch nette Viertel und einzelne Gebäude. Auf einem der Hügel steht die Kapelle Paraskewa-Pjatniza mit Blick über die gesamte Stadt. Sie ist Motiv der 10 Rubelnote.

Im kleinen Wintersportgebiet südwestlich der Stadt ist auch jetzt im Sommer immerhin mässiger Betrieb. Die Sessellifte sind natürlich von österreichischen Herstellern gebaut.

Manche mögen es langweilig finden, wenn immer alles gleich ist – aber bei Wasserarmaturen kann ich jedoch nichts Schlechtes daran finden, wenn man weiß, woran man ist. Wer anderer Meinung ist, dem empfehle ich einen Russlandurlaub. Von der lustigen Idee durch die Anbringung von zu tiefen Ablageflächen die Nutzung generell zu begrenzen, berichtete ich ja schon in Brjansk. Inzwischen blicke ich auch auf einige Hotels mit warmen Wasser rechts und kaltem Wasser links zurück. Highlight in Nowosibirsk: Kalt- und Warmwasserhahn hatten die gleiche Drehrichtung, also beide gingen nach hinten auf und nach vorne zu. Hört sich jetzt erst einmal nicht so schlimm an, widerspricht aber unserer Gewohnheit von Rechtsgewinden für kalt und heiß total. Beim Aufdrehen geht es ja noch, aber das Zudrehen war ein Albtraum: Man dreht gewohnheitsmässig gegenläufig zunächst beide nach rechts. Ergebnis: Kalt zu, heiß volle Pulle = verbrüht. Vor Schreck dreht man jetzt beides gegenläufig in die andere Richtung: Ergebnis: Heiß zu, kalt volle Pulle = Herzinfarkt vor Schreck.

Bitte auch hier das Update zum EURO 6-Abenteuer lesen.


Kino in Krasnojarsk / Cinema in Krasnoyarsk

Krasnoyarsk is situated between several hills at the Jenesei river. From above the city is dominated by unattractive tower blocks, but the center offers some nice quarters and streets. The chapel Paraskewa-Pjatniza is located on one of the hills surrounding the city. It is depicted on the 10 rouble note.

The winter sport areal in the southwest of Krasnoyarsk is well-frequented. A chairlift (of course built by an Austrian manufacturer) brings us up the hill.

Some might find it pretty boring if all is always working in the same way. Myself really appreciate the idea of  a standard for water taps. For those of you not agreeing with me I can only recommend a vacation in Russia. I already wrote about the creative way to mount shelves in Bryansk. In the meantime I can look back on several hotels with warm water on the right and cold water on the left. Highlight in Novosibirsk: Both valves opened towards the wall and closed towards the room. Sounds not totally inconsequential and too bad, but is a usability disaster for people used to right-handed threads. Opening is not the problem, but closing is a nightmare. Intuitively you turn both to the right. Result: Cold is closed, hot is on full throttle = you scald yourself. With shock you turn both valves in the other direction. Result: Cold is on full throttle, hot is closed = close to a hard attack.

See also the update regarding the EURO 6 adventure here.

Etappe 15: Von Kemerowo nach Krasnojarsk / From Kemerovo to Krasnoyarsk ( 550 km)

Seltene Gelegenheit: Alle Teilnehmerfahrzeuge auf einem Bild / Rare moment: All cars of the group together in one place

Die Etappe war landschaftlich nett (in etwa vergleichbar mit dem Bayrischen Wald), aber völlig ereignislos – na ja nicht ganz: am Wegesrand wurden mehrfach Bärenfelle zum Verkauf angeboten, ein sehr bizarrer Anblick.

Es ist passiert, was eigentlich passieren musste: Die EURO 6-Technik eines Fahrzeugs in der Gruppe zickt und droht mit der Abschaltung des Fahrzeuges nach weiteren 800 Kilometern, wenn kein AdBlue nachgefüllt wird – aber natürlich ist der Tank voll. Ich denke, die Werkstatt wird das problemlos beheben können, aber das beweist, dass der Run auf ältere EURO 4-Fahrzeuge im Expeditionsfahrzeug-Bereich keine Attitüde, sondern eine Notwendigkeit ist, wenn man mit dem selben Auto legal in Europa und entlegenen Regionen dieser Welt fahren möchte.

Nachtrag 1: Ergebnis der Erstanalyse ist, dass zu schwefelhaltiger Diesel getankt wurde und die Messsonde kaputt ist. Da ich weiß, wie sehr sich das Team um die EURO 6-Situation Gedanken macht, kann ich mir einfach nicht vorstellen, dass sie falsch getankt haben. D.h. man kann sich auch an EURO5-Tanksäulen nicht sicher sein. Der Plan: Bis Tulun (dem nächsten Stop) kommt das Auto noch. In Tulun wird es dann noch einmal gestartet und fährt dann ohne den Motor auszumachen bis Irkutsk zur Mercedes-Werkstatt, wo dann der Sensor getauscht wird. Sowas braucht echt kein Mensch.

Nachtrag 2: Auf der heutigen Fahrt verschwand die Fehlermeldung mehrmals – allerdings kam sie jeweils auch wieder. Gut aber: Der Kilometer-Countdown wurde jeweils neu gestartet, so dass ein Erreichen von Irkutsk, wo das Auto repariert werden kann, keinerlei Problem mehr darstellen sollte.


Todays route led us through nice landscapes (a little bit like the Bavarian forrest), but without any events worth to report. One exception: along the road you could buy from time to time bears’ fur at small stalls,  looked very strange.

Finally it happened: One of the cars in the group with EURO 6 technic on board makes trouble. The electronic control unit threatens to take the car out of business in 800 kilometers if it does not get an AdBlue (DEF) refill – of course the tank is full. I think the local workshop will be able to fix the problem, but such circumstances proof that the run on older EURO 4 vehicles in the overland and expedition scene is not just an attitude but a necessity, if you want to drive your vehicle in Europe legally and also in remote areas.

Update 1: Result of the analysis in the workshop is that the sulfur level in the diesel was to high. That ruined one of the sensors. I know that the team was always very concerned about the EURO 6 situation and I can not imagine that they filled the car deliberately with poor diesel quality. Only other possible conclusion: Poor/adulterated diesel in EURO 5 pumps. The plan: Until Tulun (the next stop) everything will work fine. From Tulun to Irkutsk the engine must run all the time until the team arrives at the Mercedes car center, where the sensor will be replaced.

Update 2: On todays tour the error message disappeared and unfortunately returned a couple of times. The good thing: The milage countdown started again at 800 kilometers each time, meaning that Irkutsk is now in reach, where the car can be repaired.

 

Nowosibirsk / Novosibirsk

Eingang zur Metro / Entry to the Metro

Auch in Nowosibirsk fällt mir wieder ein Unterschied zwischen russischen und Eingängen zu Geschäften, Cafes, Metrostationen oder auch Hotels in anderen Ländern auf. Die Eingänge sind meist klein und unscheinbar. Man kann nicht so richtig sehen, was sich dahinter verbirgt. Häufig sind auch die Fenster klein, so dass es mir häufig nicht leicht fällt einzuschätzen, was uns hinter der Tür erwartet.

Im Falle der Metrostation war es z.B. keineswegs ein dunkler, muffiger Tunnel, sondern quasi ein Einkaufszentrum in klein. Die Durchgänge sind mit kleinen und kleinsten Buden und Geschäften gesäumt – meistens Kleidung & Accessoirs und sonstigen Dingen des täglichen Bedarfs.

Der Zentralmarkt der Stadt bietet Fleisch, Fisch, Gemüse, Gewürze und Trockenfrüchte. Kühlung ist Mangelware und die Fleischstücke liegen auf langen Metalltischen zum Verkauf bereit. Das erinnert doch schon stark an China und Südostasien.

Stroganina: Roher, gefrorener Fisch / raw, frozen fish

Abends gehen wir zu acht in das Restaurant “Expedition”, das Nordsibirische Küche anbietet. Die Eindrücke sind sehr gemischt. Während Anja und ich unser erstes Stroganina sehr genossen und auch das Rentier gut schmeckte, gab es bei anderen Speisen entweder Mängel oder es wurden Erwartungen nicht erfüllt.

Stroganina sind dünne, gefrorene und rohe Fischstücke, die auf einem Eisblock zusammen mit Wodka und verschiedenen Saucen serviert werden. Zunächst ist das Stück kalt und erfrischend, dann taut langsam der Fisch im Mund auf und gibt seinen Geschmack frei. Sehr fein. Muß ich nicht jeden Tag essen, aber ist eine tolle Neuentdeckung. Ich vermute, dass das Gericht dadurch entstanden ist, dass der Fisch zur Haltbarmachung sowieso gefroren wurde und dann auch gleich so gegessen wurde.


Fleischerei im Markt von Novosibirsk / Butcher shop in Novosibirisk

In Nowosibirisk continues what  I saw already in other cities: Shops, Cafes, Metro stations and hotels have normally small entrances, hiding the inside. One cannot see and judge how it is inside. Windows are also small.

In case of the Metro station (image at the top of the post) one did not enter a dark and stale tunnel, instead numerous booths and shops lined the sides of the tunnel, selling mainly cheap wardrobe, accessories and other daily consumer needs.

The central market of the town offered all kinds of meat, fish, vegetables and dried fruits. Cooling is not really in place. The pieces of meat lay on long metal tables. I recalled our impressions from China and Southeast Asia.

In the evening we had dinner at the restaurant “Expedition”, which is specialized on Northsibirian cuisine. The feedback after the dinner is mixed. While Anja and me enjoyed our first Stroganina as a starter and reindeer as a main course, others reported about flaws or expectations not met.

Stroganina is thinly sliced frozen fish, served on an ice block together with Wodka and various sauces (see picture above). For a moment the fish is very refreshing, when melting in your mouth it releases its full taste step by step. Very nice. I do not need it every day, but it is a great new experience.

 

 

Etappe 14: Von Nowosibirsk nach Kemerowo / From Novosibirsk to Kemerowo (286 km)

Rechtsgesteuertes Auto / RHD car

Heute hatten wir den ersten ernsten Zwischenfall: Unser Kühlschrankhalter hat den Geist aufgegeben ;-). Scheinbar haben wir es auf der Nebenstrecke, die wir heute als Alternative zur offiziellen Etappenroute gewählt hatten, etwas zu toll getrieben. Der Kühlschrank ist bis auf weiteres mittels Zurrband wieder in Position. Das sind verrückte Abenteuer hier…

Ich nenne es die “sibirische Autoscheide”: Seit spätestens Omsk nimmt die Zahl der rechts gesteuerten Fahrzeuge aus Japan und Korea ständig zu. Waren es zunächst nur vereinzelte Fahrzeuge, die man sah, liegt der gefühlte Anteil inzwischen bei 15-20% der PKWs. Inzwischen bin ich schon nicht mehr sonderlich irritiert, wenn im Wagen vor uns der “Fahrersitz” nicht besetzt ist. Gerade auf den russischen Landstrassen sind diese Wagen aber eine echtes Risiko beim Überholen – denn der Fahrer sieht praktisch nichts. Die Vernünftigen überholen deshalb auch nicht, aber es gibt natürlich auch die nicht so vernünftigen. Auch Automaten am Parkhauseingang sind natürlich eine kleine Herausforderung.

Eine andere interessante Beobachtung: Mindestens ein Viertel der Sattelhänger auf sibirischen Strassen dürfte ihr Leben in Westeuropa begonnen haben – jedenfalls zeugen die deutschen oder französischen Beschriftungen der Planen von einer regen Verwertungskette Richtung Osten.

Nachtrag 1: Manche Lehren sind fürs Leben, bei anderen braucht man ab und zu eine Auffrischung. Heute: Frage immer vorher, was ein Glas Wein kostet. Ich hatte auf die Schnelle in der Getränkekarte des Restaurants keinen offenen Wein gefunden, sondern nur beeindruckt teure Flaschen, als ein anderes Teammitglied ein Glas Rotwein serviert bekam. Natürlich schlossen wir uns an. Jeweils zwei Gläser später dann die recht interessante Tatsache: 2.005 Rubel pro Glas, also insgesamt 8.020 Rubel = ca. 120 EUR. Wow, dürfte das teuerste Glas Wein meines Lebens gewesen sein. In Kemerowo. In Sibirien.


Today we had our first severe incident: Our fridge mount quitted its life ;-). Seems that we took some of the bumps on the side road, we drove as an alternative to the official route, a little bit to fast. The fridge is in place again and lashed down. Folks, crazy hair-raising adventures are going on here…

I call it the “Siberian car divide”: The number of right hand driven cars increases since Omsk constantly. It started with a car now and then, in the meantime the perceived share is between 15-20 per cent. I am no longer totally confused by an empty “drivers seat” in the car in front of us. On Russian roads these cars are a veritable risk – the drivers see absolutely nothing when  starting the passing maneuver. Out of that reason decent drivers do not overtake when alone in the car, but of course not all are decent. Ticket machines for example at the entry of a parking garage on the left side of the car are also always a challenge.

Another interesting observation: A quarter or more of the semi-trailers started their life in Western Europe – at least the german and french labelling on the tarps and side panels give evidence of a working supply chain towards the far east.

Update 1: Some lessons are for life, for some you need a refresh from time to time. Today: Always ask for the price of a glas of wine beforehand! I did not find wine by the glas in the menu when another team member received a glas of red wine. Of course I asked also for a glas of the same wine. Two glasses later the slightly shocking news: 2.005 roubles each, makes 8.020 roubles for Anja and me in total = 140 US dollar. Impressive. Must be the most expensive glas of wine I ever had. In Kemerowo. In Siberia.

Reiseapotheke / Medical kit

Unsere Reiseapotheke / Our medical survival kit

Die ersten mehr als zwanzig Jahre bestand unsere Reiseapotheke aus ein paar Aspirin und einer kleinen Packung Tabletten gegen Durchfall. Nur einmal – in Tansania – waren wir darüber hinaus auf medizinische Hilfe angewiesen. Als wir Kuba besuchten, baten wir einen befreundeten Arzt uns eine Reiseapotheke zusammen zu stellen, denn – so die gängige Meinung – es gibt zwar sehr gute Ärzte, aber nicht unbedingt ausreichend Medikamente auf Kuba. Wir mussten das zum Glück nicht testen.

Für diese Reise haben wir die Apotheke nun erneuert, da von recht vielen Medikamentenfälschungen im osteuropäischen und asiatischem Raum die Rede ist. Keine Ahnung, ob das “German Angst” ist.

Und so führen wir ein recht beeindruckendes Paket an Medikamenten, das durch die Ohrgeschichte auch noch angewachsen ist, mit uns. Einsatzgebiete:

  • Unwohlsein & Durchfall
  • Schmerzen
  • Entzündungen
  • Bakterielle Erkrankungen
  • Wundversorgung
  • Allergien

Dazukommen noch Insekten- und Sonnenschutz. Beim Insektenschutz setzen wir inzwischen nur noch auf DEET-haltige Mittel wie Anti-Brumm oder No-Bite. Alles andere ist wirkungslos und selbst DEET scheint nicht alle Insekten abzuhalten.


For more than twenty years our travel aid kit contained only aspirin and some pills to cope with diarrhea. Fortunately only in Tansania we needed medical support so far. When we planned to visit Cuba we asked a doctor to compile a medication package, because Cuba has certainly good doctors, but the medicine supply was uncertain back then. Fortunately we had no need for both.

For this journey we renewed our medical pack, because we read a lot about forgeries in the East European and Asian countries. I do not know whether this is true or mainly “German Angst”.

Our pack is able to cope with:

  • gastrointestinal disorder
  • pain
  • inflammation
  • bacterial diseases
  • wound care
  • allergies

In addition we have sun protection and insect repellents with us. We only use repellents containing DEET, like Anti-Brumm or No-Bite. Nothing else really helps and even DEET seems to fail in some cases.

Der Dicke: Beleuchtung / The Fat One: Head & other lights

LED-Umbau / Full set of LED lights

Das H4-Abblendlicht des Defenders ist nicht so katastrophal, wie immer behauptet wird, allerdings ist das Fernlicht absolut grottig, was auch partiell an der abenteuerlichen Verkabelung liegt. Der volle Strom von 55 Watt wird nämlich über den Blinkhebel/Lichtschalter geführt. Kein Relais. Zum einen kommt da erst gar nicht alles bei den Scheinwerfern an, was ankommen könnte und sollte und zum anderen brennt der Schalter auch schon einmal gerne durch.

Deshalb und weil LED deutlich länger halten und erschütterungsfest sind, haben wir die komplette Beleuchtung des Fahrzeuges auf LED umgebaut.  Blinker und Rücklichter sind nun deutlich heller, was bei den kleinen Durchmessern der Lampen schon von Vorteil ist. Gleiches gilt für das Abblendlicht.

Zwei Probleme: Zum einen zeigt das Abblendlicht an den Rändern ein Ausfransen in alle Regenbogenfarben. Das ist aber kein echtes Problem. Schon schwerwiegender ist die Tatsache, dass die Hauptscheinwerfer nicht mehr genügend Wärme produzieren, um den sich festsetzenden Schnee abzuschmelzen. Bei starken Schneefall setzen sich die Scheinwerfer total zu und man muss im 15-30 Minutentakt anhalten und sie frei kratzen. Eine Heizfolie habe ich bisher leider nicht gefunden.


The H4 head light of the Defender is not as catastrophic as the rumors say.  But high beam is a real shame. In addition the cabeling is bizarre. The full power of 55 watts is directed through the head light control. No relay. Said that you can image that not all the power really arrives at the head lights and sometimes the switch blows off.

That’s why we changed all exterior lights to LED. It lasts far longer and is more tolerant for vibrations. Indicators and rear light are now brighter than before. Same is true for the head light.

Two new problems: At the edges the head light shows all colors of the rainbow. But we can live with that. More relevant is the fact that the head light does not produce enough heat to melt the snow. In case of heavy snowfall the headlights are coated by snow and ice and you have to stop every 15-30 minutes and free it up. So far I found no heating film or similar to solve the problem.